INTRODUCTION |
In the last lesson, we learned how to get a waiter’s attention and order food and drinks at a restaurant. Once you have the beverages and entrées you ordered, you can enjoy the mouthwatering meal. |
GRAMMAR POINT |
Normally, when the waiter sees that you have finished, he will come to your table and ask in a friendly way, “Would you like anything else?” In Portuguese, this is |
Gostaria de mais alguma coisa? |
Let’s break that down: |
(slow) Gos-ta-ri-a de mais al-gu-ma coi-sa? |
Once again: |
Gostaria de mais alguma coisa? |
In this sentence Gostaria de is a form of the verb which in English is translated as “to like.” and means "would you like." |
(slow) Go-sta-ri-a de |
Gostaria de. |
mais means “more.” |
(slow) mais. |
Mais. |
And alguma means "some." |
(slow) Al-gu-ma. |
Alguma. |
And last, coisa, which means "thing." |
(slow) Coi-sa. |
Coisa. |
Again, the whole question is |
Gostaria de mais alguma coisa? |
・ |
If you don’t want to order anything else, say |
Não, obrigado. |
(slow) Não, o-bri-ga-do. |
You may recall that não means “no” and Obrigado means “thank you.” |
Não, obrigado. |
・ |
When you’re ready to leave, you’ll want to ask for the check. In Portuguese, “Check, please!” is |
A conta, por favor. |
Let’s break it down: |
(slow) A con-ta, por fa-vor. |
Once more: |
A conta, por favor. |
A conta literally means “the account”, but is translated in English as “the check”. |
(slow) A conta |
A conta |
And after that we have por favor, an expression that you are already acquainted with. |
Here’s the whole sentence: |
(slow) A con-ta, por fa-vor. |
A conta, por favor. |
Comments
Hide