INTRODUCTION |
John: Must-Know Portuguese Social Media Phrases Season 1. Lesson 4 - Sharing a Song |
John: Hi, everyone. I'm John. |
Ana Clara: And I'm Ana Clara. |
John: In this lesson, you'll learn how to post and leave comments in Portuguese about sharing music or videos. Luiza shares a song she just heard at a party, posts an image of it, and leaves this comment. |
Ana Clara: E quando tocaram sua música preferida na festa? Me emocionei. |
John: Meaning - "What about your favorite song being played at the party? It makes me emotional." Listen to a reading of the post and the comments that follow. |
DIALOGUE |
(clicking sound) |
Luiza: E quando tocaram sua música preferida na festa? Me emocionei. |
(clicking sound) |
Helena: Não chora para não borrar a maquiagem! |
Paulo: A festa parece ótima. Divirta-se. |
Lígia: Não sabia que você gostava dessa banda. É a minha favorita! |
Eduardo: Estou chegando daqui a pouco! |
John: Listen again with the English translation. |
(clicking sound) |
Luiza: E quando tocaram sua música preferida na festa? Me emocionei. |
John: "What about your favorite song being played at the party? It makes me emotional." |
(clicking sound) |
Helena: Não chora para não borrar a maquiagem! |
John: "Don't cry or you will ruin your makeup!" |
Paulo: A festa parece ótima. Divirta-se. |
John: "The party sounds great. Have a good time." |
Lígia: Não sabia que você gostava dessa banda. É a minha favorita! |
John: "I didn't know you liked this band. They’re my favorite!" |
Eduardo: Estou chegando daqui a pouco! |
John: "I'll soon be there!" |
POST |
John: Listen again to Luiza's post. |
Ana Clara: E quando tocaram sua música preferida na festa? Me emocionei. |
John: "What about your favorite song being played at the party? It makes me emotional." |
Ana Clara: (SLOW) E quando tocaram sua música preferida na festa? Me emocionei. (Regular) E quando tocaram sua música preferida na festa? Me emocionei. |
John: Let's break this down. First is an expression meaning "What about your favorite song being played at the party?" |
Ana Clara: E quando tocaram sua música preferida na festa? |
John: Literally, this can also be translated as "and when they play your favorite song at the party?" |
Ana Clara: Música... |
John: … can refer to "music," as a whole, but also to a song, which is the case here. So you can use the plural... |
Ana Clara: músicas... |
John: … to mean "songs." Listen again- "What about your favorite song being played at the party?" is... |
Ana Clara: (SLOW) E quando tocaram sua música preferida na festa? (REGULAR) E quando tocaram sua música preferida na festa? |
John: Then comes the phrase - "It makes me emotional." |
Ana Clara: Me emocionei |
John: It means you were "moved, touched." Listen again- "It makes me emotional" is... |
Ana Clara: (SLOW) Me emocionei (REGULAR) Me emocionei |
John: All together, it's "What about your favorite song being played at the party? It makes me emotional." |
Ana Clara: E quando tocaram sua música preferida na festa? Me emocionei. |
COMMENTS |
John: In response, Luiza's friends leave some comments. |
John: Her high school friend, Helena, uses an expression meaning - "Don't cry or you will ruin your makeup!" |
Ana Clara: (SLOW) Não chora para não borrar a maquiagem! (REGULAR) Não chora para não borrar a maquiagem! |
[Pause] |
Ana Clara: Não chora para não borrar a maquiagem! |
John: Use this expression to be funny. |
John: Her supervisor, Paulo, uses an expression meaning - "The party sounds great. Have a good time." |
Ana Clara: (SLOW) A festa parece ótima. Divirta-se. (REGULAR) A festa parece ótima. Divirta-se. |
[Pause] |
Ana Clara: A festa parece ótima. Divirta-se. |
John: Use this expression to be sincere. |
John: Her boyfriend's high school friend, Lígia, uses an expression meaning - "I didn't know you liked this band. They’re my favorite!" |
Ana Clara: (SLOW) Não sabia que você gostava dessa banda. É a minha favorita! (REGULAR) Não sabia que você gostava dessa banda. É a minha favorita! |
[Pause] |
Ana Clara: Não sabia que você gostava dessa banda. É a minha favorita! |
John: Use this expression to show you agree. |
John: Her boyfriend, Eduardo, uses an expression meaning - "I'll soon be there!" |
Ana Clara: (SLOW) Estou chegando daqui a pouco! (REGULAR) Estou chegando daqui a pouco! |
[Pause] |
Ana Clara: Estou chegando daqui a pouco! |
John: Use this expression to show you will join them soon. |
Outro
|
John: Okay, that's all for this lesson. If a friend posted something about sharing music or videos, which phrase would you use? Leave us a comment letting us know, and we'll see you next time! |
Ana Clara: Tchau! |
Comments
Hide