Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
John: Must-Know Portuguese Social Media Phrases Season 1. Lesson 17 - At the Local Market
John: Hi, everyone. I'm John.
Ana Clara: And I'm Ana Clara.
John: In this lesson, you'll learn how to post and leave comments in Portuguese about an unusual thing found at a local market. Eduardo finds an unusual item at a local market, posts an image of it, and leaves this comment.
Ana Clara: Na feirinha, procurando óculos escuros, encontrei uma escultura igual à do meu falecido avô! Inacreditável!
John: Meaning - "At the fair, while looking for sunglasses, I found a sculpture that looks the same as my late grandfather's! Unbelievable!" Listen to a reading of the post and the comments that follow.
DIALOGUE
(clicking sound)
Eduardo: Na feirinha, procurando óculos escuros, encontrei uma escultura igual à do meu falecido avô! Inacreditável!
(clicking sound)
Lígia: Essas feirinhas são incríveis! Nunca se sabe o que vai encontrar.
André: É no máximo parecida.
Luiza: Parece coisa de filme!
Lucas: Uau!
John: Listen again with the English translation.
(clicking sound)
Eduardo: Na feirinha, procurando óculos escuros, encontrei uma escultura igual à do meu falecido avô! Inacreditável!
John: "At the fair, while looking for sunglasses, I found a sculpture that looks the same as my late grandfather's! Unbelievable!"
(clicking sound)
Lígia: Essas feirinhas são incríveis! Nunca se sabe o que vai encontrar.
John: "These fairs are amazing! You never know what you'll find."
André: É no máximo parecida.
John: "It's similar at best."
Luiza: Parece coisa de filme!
John: "It seems like something out of a movie!"
Lucas: Uau!
John: "Wow!"
POST
John: Listen again to Eduardo's post.
Ana Clara: Na feirinha, procurando óculos escuros, encontrei uma escultura igual à do meu falecido avô! Inacreditável!
John: "At the fair, while looking for sunglasses, I found a sculpture that looks the same as my late grandfather's! Unbelievable!"
Ana Clara: (SLOW) Na feirinha, procurando óculos escuros, encontrei uma escultura igual à do meu falecido avô! Inacreditável! (Regular) Na feirinha, procurando óculos escuros, encontrei uma escultura igual à do meu falecido avô! Inacreditável!
John: Let's break this down. First is an expression meaning "At the fair, while looking for sunglasses."
Ana Clara: Na feirinha, procurando óculos escuros
John: In Portuguese, sometimes the diminutive is used for an unknown reasons. In this case, it can mean "a small fair," but it's also used to indicate big fairs. It can be used in an affectionate way, but not always necessarily. Sometimes, the use of a verb in the gerund form is good enough to replace "while doing something."
Ana Clara: Procurando óculos escuros
John: This phrase means, "while looking for sunglasses," even though it doesn't include the word meaning “while,” which is
Ana Clara: enquanto
John: Listen again- "At the fair, while looking for sunglasses" is...
Ana Clara: (SLOW) Na feirinha, procurando óculos escuros (REGULAR) Na feirinha, procurando óculos escuros
John: Then comes the phrase - "I found a sculpture that looks the same as my late grandfather's! Unbelievable!"
Ana Clara: encontrei uma escultura igual à do meu falecido avô! Inacreditável!
John: Sometimes people may put adjectives in front of nouns to give the sentence a more poetic intonation.
Ana Clara: Falecido
John: meaning "late, deceased" commonly appears before the person who's dead. But it's not a rule, as it can come afterwards as well. The phrase
Ana Clara: encontrei uma escultura igual à do meu falecido avô
John: means "I found a sculpture that looks the same as my late grandfather's." Finally, the last word...
Ana Clara: Inacreditável!
John: ...is used exactly like its English equivalent, "Unbelievable!" Listen again, "I found a sculpture that looks the same as my late grandfather's! Unbelievable!" is...
Ana Clara: (SLOW) encontrei uma escultura igual à do meu falecido avô! Inacreditável! (REGULAR) encontrei uma escultura igual à do meu falecido avô! Inacreditável!
John: All together, it's "At the fair, while looking for sunglasses, I found a sculpture that looks the same as my late grandfather's! Unbelievable!"
Ana Clara: Na feirinha, procurando óculos escuros, encontrei uma escultura igual à do meu falecido avô! Inacreditável!
COMMENTS
John: In response, Eduardo's friends leave some comments.
John: His high school friend, Lígia, uses an expression meaning - "These fairs are amazing! You never know what you'll find."
Ana Clara: (SLOW) Essas feirinhas são incríveis! Nunca se sabe o que vai encontrar. (REGULAR) Essas feirinhas são incríveis! Nunca se sabe o que vai encontrar.
[Pause]
Ana Clara: Essas feirinhas são incríveis! Nunca se sabe o que vai encontrar.
John: Use this expression to show you are amazed.
John: His nephew, André, uses an expression meaning - "It's similar at best."
Ana Clara: (SLOW) É no máximo parecida. (REGULAR) É no máximo parecida.
[Pause]
Ana Clara: É no máximo parecida.
John: Use this expression to be cynical.
John: His wife, Luiza, uses an expression meaning - "It seems like something out of a movie!"
Ana Clara: (SLOW) Parece coisa de filme! (REGULAR) Parece coisa de filme!
[Pause]
Ana Clara: Parece coisa de filme!
John: Use this expression to show your excitement.
John: His college friend, Lucas, uses an expression meaning - "Wow!"
Ana Clara: (SLOW) Uau! (REGULAR) Uau!
[Pause]
Ana Clara: Uau!
John: Use this expression to say you’re astonished.

Outro

John: Okay, that's all for this lesson. If a friend posted something about an unusual thing found at a local market, which phrase would you use? Leave us a comment letting us know, and we'll see you next time!
Ana Clara: Tchau!

Comments

Hide