Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
John: Must-Know Portuguese Social Media Phrases Season 1. Lesson 15 - At a Family Reunion
John: Hi, everyone. I'm John.
Ana Clara: And I'm Ana Clara.
John: In this lesson, you'll learn how to post and leave comments in Portuguese about a family gathering. Eduardo goes to a family gathering, posts an image of it, and leaves this comment.
Ana Clara: Um almoço em família é sempre muito bom!
John: Meaning - "Family lunch is always a very good thing." Listen to a reading of the post and the comments that follow.
DIALOGUE
(clicking sound)
Eduardo: Um almoço em família é sempre muito bom!
(clicking sound)
André: Que fique claro: eles me forçaram a sair na foto.
Luiza: Estava tudo tão bom! Pena que eu comi demais...
Paulo: Que bom ter uma família grande e unida. Abraços
Lucas: Foi por isso que você me deu bolo, então!
John: Listen again with the English translation.
(clicking sound)
Eduardo: Um almoço em família é sempre muito bom!
John: "Family lunch is always a very good thing."
(clicking sound)
André: Que fique claro: eles me forçaram a sair na foto.
John: "To make it clear, they forced me to be in this photo."
Luiza: Estava tudo tão bom! Pena que eu comi demais...
John: "Everything was so good! Too bad I ate too much..."
Paulo: Que bom ter uma família grande e unida. Abraços
John: "How nice to have a big and united family. Hugs."
Lucas: Foi por isso que você me deu bolo, então!
John: "That's why you blew me off then!"
POST
John: Listen again to Eduardo's post.
Ana Clara: Um almoço em família é sempre muito bom!
John: "Family lunch is always a very good thing."
Ana Clara: (SLOW) Um almoço em família é sempre muito bom! (Regular) Um almoço em família é sempre muito bom!
John: Let's break this down. First is an expression meaning "family lunch."
Ana Clara: Almoço em família
John: Lunch in Brazil, is usually a big event. For most families, it's the most important meal, generally the biggest one. So, family lunches are a big thing. Listen again- "family lunch" is...
Ana Clara: (SLOW) Almoço em família (REGULAR) Almoço em família
John: Then comes the phrase - "always a very good thing."
Ana Clara: é sempre muito bom
John: This phrase can be used in a lot of situations and subjects. Here, it's referring to the family lunch. Listen again- "always a very good thing" is...
Ana Clara: (SLOW) é sempre muito bom (REGULAR) é sempre muito bom
John: All together, it's "Family lunch is always a very good thing."
Ana Clara: Um almoço em família é sempre muito bom!
COMMENTS
John: In response, Eduardo's friends leave some comments.
John: His nephew, André, uses an expression meaning - "To make it clear: they forced me to be in this photo."
Ana Clara: (SLOW) Que fique claro: eles me forçaram a sair na foto. (REGULAR) Que fique claro: eles me forçaram a sair na foto.
[Pause]
Ana Clara: Que fique claro: eles me forçaram a sair na foto.
John: Use this expression to be funny.
John: His wife, Luiza, uses an expression meaning - "Everything was so good! Too bad I ate too much..."
Ana Clara: (SLOW) Estava tudo tão bom! Pena que eu comi demais... (REGULAR) Estava tudo tão bom! Pena que eu comi demais...
[Pause]
Ana Clara: Estava tudo tão bom! Pena que eu comi demais...
John: Use this expression to show you had a good time.
John: His supervisor, Paulo, uses an expression meaning - "How nice to have a big and united family. Hugs."
Ana Clara: (SLOW) Que bom ter uma família grande e unida. Abraços (REGULAR) Que bom ter uma família grande e unida. Abraços
[Pause]
Ana Clara: Que bom ter uma família grande e unida. Abraços
John: Use this expression to be sincere.
John: His college friend, Lucas, uses an expression meaning - "That's why you blew me off then!"
Ana Clara: (SLOW) Foi por isso que você me deu bolo, então! (REGULAR) Foi por isso que você me deu bolo, então!
[Pause]
Ana Clara: Foi por isso que você me deu bolo, então!
John: Use this expression to show you are feeling silly.

Outro

John: Okay, that's all for this lesson. If a friend posted something about a family gathering, which phrase would you use? Leave us a comment letting us know, and we'll see you next time!
Ana Clara: Tchau!

Comments

Hide