Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
John: Must-Know Portuguese Social Media Phrases Season 1. Lesson 12 - Getting Married
John: Hi, everyone. I'm John.
Ana Clara: And I'm Ana Clara.
John: In this lesson, you'll learn how to post and leave comments in Portuguese about getting married. Luiza is getting married today, posts an image, and leaves this comment.
Ana Clara: É hoje o grande dia! Estou muito feliz e ansiosa!
John: Meaning - "Today is the big day! I'm very happy and nervous!" Listen to a reading of the post and the comments that follow.
DIALOGUE
(clicking sound)
Luiza: É hoje o grande dia! Estou muito feliz e ansiosa!
(clicking sound)
Gabriela: Não vejo a hora da cerimônia. Parabéns!
André: Você tem certeza que nao vai chover?
Lígia: Você vai ser uma noiva linda, tenho certeza!
Lucas: Qual o horário da cerimônia mesmo?
John: Listen again with the English translation.
(clicking sound)
Luiza: É hoje o grande dia! Estou muito feliz e ansiosa!
John: "Today is the big day! I'm very happy and nervous!"
(clicking sound)
Gabriela: Não vejo a hora da cerimônia. Parabéns!
John: "I look forward to the ceremony. Congratulations!"
André: Você tem certeza que nao vai chover?
John: "Are you sure it won't rain?"
Lígia: Você vai ser uma noiva linda, tenho certeza!
John: "You'll be a beautiful bride, I'm sure!"
Lucas: Qual o horário da cerimônia mesmo?
John: "What time is the ceremony taking place again?"
POST
John: Listen again to Luiza's post.
Ana Clara: É hoje o grande dia! Estou muito feliz e ansiosa!
John: "Today is the big day! I'm very happy and nervous!"
Ana Clara: (SLOW) É hoje o grande dia! Estou muito feliz e ansiosa! (Regular) É hoje o grande dia! Estou muito feliz e ansiosa!
John: Let's break this down. First is an expression meaning "Today is the big day!"
Ana Clara: É hoje o grande dia!
John: It's common to put adjectives before nouns, especially when emphasizing and/or giving a more poetic tone to the phrase. The same goes with putting the verb before the noun. Listen again- "Today is the big day!" is...
Ana Clara: (SLOW) É hoje o grande dia! (REGULAR) É hoje o grande dia!
John: Then comes the phrase - "I'm very happy and nervous!"
Ana Clara: Estou muito feliz e ansiosa!
John: The first part means "I'm very happy." The last word literally means "anxious," and it's used just like the English word. But informally, it's also used as "excited, nervous, eager, looking forward to, can't wait." So Luiza is happy and nervous; she can't wait. Listen again- "I'm very happy and nervous!" is...
Ana Clara: (SLOW) Estou muito feliz e ansiosa! (REGULAR) Estou muito feliz e ansiosa!
John: All together, it's "Today is the big day! I'm very happy and nervous!"
Ana Clara: É hoje o grande dia! Estou muito feliz e ansiosa!
COMMENTS
John: In response, Luiza's friends leave some comments.
John: Her neighbor, Gabriela, uses an expression meaning - "I look forward to the ceremony. Congratulations!"
Ana Clara: (SLOW) Não vejo a hora da cerimônia. Parabéns! (REGULAR) Não vejo a hora da cerimônia. Parabéns!
[Pause]
Ana Clara: Não vejo a hora da cerimônia. Parabéns!
John: Use this expression to show you are happy for them.
John: Her nephew, André, uses an expression meaning - "Are you sure it won't rain?"
Ana Clara: (SLOW) Você tem certeza que nao vai chover? (REGULAR) Você tem certeza que nao vai chover?
[Pause]
Ana Clara: Você tem certeza que nao vai chover?
John: Use this expression to be pessimistic.
John: Her fiancé's high school friend, Lígia, uses an expression meaning - "You'll be a beautiful bride, I'm sure!"
Ana Clara: (SLOW) Você vai ser uma noiva linda, tenho certeza! (REGULAR) Você vai ser uma noiva linda, tenho certeza!
[Pause]
Ana Clara: Você vai ser uma noiva linda, tenho certeza!
John: Use this expression to be positive.
John: Her college friend, Lucas, uses an expression meaning - "What time is the ceremony taking place again?"
Ana Clara: (SLOW) Qual o horário da cerimônia mesmo? (REGULAR) Qual o horário da cerimônia mesmo?
[Pause]
Ana Clara: Qual o horário da cerimônia mesmo?
John: Use this expression to ask about the time of the wedding.

Outro

John: Okay, that's all for this lesson. If a friend posted something about getting married, which phrase would you use? Leave us a comment letting us know, and we'll see you next time!
Ana Clara: Tchau!

Comments

Hide