INTRODUCTION |
John: Must-Know Portuguese Social Media Phrases Season 1. Lesson 1 - Out at Dinner |
John: Hi, everyone. I'm John. |
Ana Clara: And I'm Ana Clara. |
John: In this lesson, you'll learn how to post and leave comments in Portuguese about having dinner with friends. Eduardo eats at a restaurant with his friends, posts an image of it, and leaves this comment. |
Ana Clara: Esperando o pedido. Que fome! |
John: ...meaning - "Waiting for my order! I'm so hungry!" Listen to a reading of the post and the comments that follow. |
DIALOGUE |
(clicking sound) |
Eduardo: Esperando o pedido. Que fome! |
(clicking sound) |
Luiza: Pena que não pude ir... |
Gabriela: Fiquei com água na boca! |
Lucas: Vai se acabar de comer hoje, hein? |
Paulo: Bom apetite! |
John: Listen again with the English translation. |
(clicking sound) |
Eduardo: Esperando o pedido. Que fome! |
John: "Waiting for my order! I'm so hungry!" |
(clicking sound) |
Luiza: Pena que não pude ir... |
John: "Too bad I couldn't go..." |
Gabriela: Fiquei com água na boca! |
John: "It made my mouth water!" |
Lucas: Vai se acabar de comer hoje, hein? |
John: "Gonna eat until you drop today, huh?" |
Paulo: Bom apetite! |
John: "Enjoy your food!" |
POST |
John: Listen again to Eduardo's post. |
Ana Clara: Esperando o pedido. Que fome! |
John: "Waiting for my order! I'm so hungry!" |
Ana Clara: (SLOW) Esperando o pedido. Que fome! (Regular) Esperando o pedido. Que fome! |
John: Let's break this down. First is an expression meaning "Waiting for my order." |
Ana Clara: Esperando o pedido. |
John: The word "order"... |
Ana Clara: pedido |
John: ...is used as a noun. But it can also be an adjective (for example, "ordered” or “asked"), or even a verb. So, pay attention to the context. Listen again- "Waiting for my order" is... |
Ana Clara: (SLOW) Esperando o pedido. (REGULAR) Esperando o pedido. |
John: Then comes the phrase - "I'm so hungry!" |
Ana Clara: Que fome! |
John: It's the common, informal way of saying you're hungry without using a subject. It's similar to "such a hunger." You can use it to talk about other people's hunger too. Listen again- "I'm so hungry!" is... |
Ana Clara: (SLOW) Que fome! (REGULAR) Que fome! |
John: All together, it's "Waiting for my order! I'm so hungry!" |
Ana Clara: Esperando o pedido. Que fome! |
COMMENTS |
John: In response, Eduardo's friends leave some comments. |
John: His girlfriend, Luiza, uses an expression meaning - "Too bad I couldn't go..." |
Ana Clara: (SLOW) Pena que não pude ir... (REGULAR) Pena que não pude ir... |
[Pause] |
Ana Clara: Pena que não pude ir... |
John: Use this expression to show you wish you could have gone. |
John: His neighbor, Gabriela, uses an expression meaning - "It made my mouth water!" |
Ana Clara: (SLOW) Fiquei com água na boca! (REGULAR) Fiquei com água na boca! |
[Pause] |
Ana Clara: Fiquei com água na boca! |
John: Use this expression to show you are feeling jealous. |
John: His college friend, Lucas, uses an expression meaning - "Gonna eat until you drop today, huh?" |
Ana Clara: (SLOW) Vai se acabar de comer hoje, hein? (REGULAR) Vai se acabar de comer hoje, hein? |
[Pause] |
Ana Clara: Vai se acabar de comer hoje, hein? |
John: Use this expression to show you are feeling silly. |
John: His supervisor, Paulo, uses an expression meaning - "Enjoy your food!" |
Ana Clara: (SLOW) Bom apetite! (REGULAR) Bom apetite! |
[Pause] |
Ana Clara: Bom apetite! |
John: Use this expression to wish them well. |
Outro
|
John: Okay, that's all for this lesson. If a friend posted something about having dinner with friends, which phrase would you use? Leave us a comment letting us know, and we'll see you next time! |
Ana Clara: Tchau! |
Comments
Hide