Vocabulary (Review)
Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List
Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
Learn slang expressions related to difficulties and conflicts
Now Playing: Lesson Audio
Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
INTRODUCTION |
John: Slang Related to Difficulties and Conflicts |
John: Hi everyone, and welcome back to PortuguesePod101.com. I'm John. |
Ana Clara: And I'm Ana Clara! |
John: This is Must-Know Portuguese Slang Words and Phrases, Season 1, Lesson 20. In this lesson, you'll learn slang related to difficulties and conflicts. |
John: These slang words and phrases are used when people are in trouble, or having trouble with something. |
SLANG EXPRESSIONS |
John: The expressions you will be learning in this lesson are: |
Ana Clara: roubada |
Ana Clara: uma fria |
Ana Clara: treta |
Ana Clara: cabuloso |
John: Ana Clara, what's our first expression? |
Ana Clara: roubada |
John: literally meaning "stolen." But when it's used as a slang expression, it means "a bad situation, dangerous or deceiving." |
Ana Clara: [SLOW] roubada [NORMAL] roubada |
John: Listeners, please repeat. |
Ana Clara: roubada |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when you want to say someone is in a situation that's bad and/or difficult, generally where the person in question was deceived or if the situation is dodgy, delicate, etc. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Ana Clara: [NORMAL] Resolvi ir com ele no jogo de futebol. Que roubada! [SLOW] Resolvi ir com ele no jogo de futebol. Que roubada! |
John: "I decided to go with him to the soccer game. What a mistake!" |
Ana Clara: [NORMAL] Resolvi ir com ele no jogo de futebol. Que roubada! |
John: Okay, what's the next expression? |
Ana Clara: uma fria |
John: literally meaning "a cold." But when it's used as a slang expression, it means "a bad situation." |
Ana Clara: [SLOW] uma fria [NORMAL] uma fria |
John: Listeners, please repeat. |
Ana Clara: uma fria |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when you want to say someone is in a situation that's bad and/or difficult, generally where the person in question was deceived or if the situation is dodgy, delicate, etc. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Ana Clara: [NORMAL] Desci no ponto de ônibus errado e entrei numa fria. [SLOW] Desci no ponto de ônibus errado e entrei numa fria. |
John: "I got out of the bus at the wrong stop and it was terrible." |
Ana Clara: [NORMAL] Desci no ponto de ônibus errado e entrei numa fria. |
John: Okay, what's our next expression? |
Ana Clara: treta |
John: There's no literal translation. But when it's used as a slang expression, it means "a fight, a conflict, a difficult situation, something complicated." |
Ana Clara: [SLOW] treta [NORMAL] treta |
John: Listeners, please repeat. |
Ana Clara: treta |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when you want to talk about a fight or conflict. But you can also use it to say something is very complicated, like a math problem. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Ana Clara: [NORMAL] Não arrumei meu quarto e minha mãe ficou brava. Teve treta. [SLOW] Não arrumei meu quarto e minha mãe ficou brava. Teve treta. |
John: "I didn't clean my room up and my mother was mad. There was a fight." |
Ana Clara: [NORMAL] Não arrumei meu quarto e minha mãe ficou brava. Teve treta. |
John: Okay, what's the last expression? |
Ana Clara: cabuloso |
John: literally meaning "sly, cunning." But when it's used as a slang expression, it means "annoying, irritating, obnoxious." |
Ana Clara: [SLOW] cabuloso [NORMAL] cabuloso |
John: Listeners, please repeat. |
Ana Clara: cabuloso |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when you want to say a person or a situation is really annoying, obnoxious, irritating, or unpleasant. In some parts of Brazil, though, it means someone is very nice, nicer than most. It can also be used to say that something is intricate or difficult, though less common. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Ana Clara: [NORMAL] Aquela mina é cabulosa! [SLOW] Aquela mina é cabulosa! |
John: "That chick is really annoying!" |
Ana Clara: [NORMAL] Aquela mina é cabulosa! |
QUIZ |
John: Okay listeners, are you ready to be quizzed on the expressions you just learned? I will describe four situations, and you will choose the right expression to use in your reply. Are you ready? |
John: I was following the directions, but I got completely lost for an hour. |
[pause - 5 sec.] |
Ana Clara: uma fria |
John: "a bad situation" |
John: He made fun of his boss while he was standing right behind him. |
[pause - 5 sec.] |
Ana Clara: roubada |
John: "a bad situation, dangerous or deceiving" |
John: She keeps making the same grammar mistakes in the report and I need to correct it all the time. |
[pause - 5 sec.] |
Ana Clara: cabuloso |
John: "annoying, irritating, obnoxious" |
John: I couldn’t make up a good reason when my mom asked me why I wasn’t at school on Monday. |
[pause - 5 sec.] |
Ana Clara: treta |
John: "a fight, a conflict, a difficult situation, something complicated" |
Outro |
---|
John: There you have it; you have mastered four Portuguese Slang Expressions! We have more vocab lists available at PortuguesePod101.com so be sure to check them out. Thanks everyone, and see you next time! |
Ana Clara: Tchau. |
Comments
Hide