Vocabulary (Review)
Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List
Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
Learn idioms about knowing things
Now Playing: Lesson Audio
Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
INTRODUCTION |
John: Idioms About Knowing (Or Not Knowing) Things |
John: Hi everyone, and welcome back to PortuguesePod101.com. I'm John. |
Ana Clara: And I'm Ana Clara! |
John: This is Must-Know Portuguese Slang Words and Phrases, Season 1, Lesson 16. In this lesson, you'll learn idioms about knowing (or not knowing) things. |
John: These can be used in conversations about being aware of or knowledgeable about something. |
SLANG EXPRESSIONS |
John: The expressions you will be learning in this lesson are: |
Ana Clara: se liga |
Ana Clara: bulhufas |
Ana Clara: lhufas |
Ana Clara: tá ligado? |
John: Ana Clara, what's our first expression? |
Ana Clara: se liga |
John: literally meaning "turn yourself on." But when it's used as a slang expression, it means "wake up, get a grip." |
Ana Clara: [SLOW] se liga [NORMAL] se liga |
John: Listeners, please repeat. |
Ana Clara: se liga |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when you're telling someone to get a grip, to wake up, or to see the reality. It is also used to tell someone to act differently, nicer, etc. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Ana Clara: [NORMAL] Olha o que você está dizendo! Se liga! [SLOW] Olha o que você está dizendo! Se liga! |
John: "Look at what you're saying! Wake up!" |
Ana Clara: [NORMAL] Olha o que você está dizendo! Se liga! |
John: Okay, what's the next expression? |
Ana Clara: bulhufas |
John: It is a made up word. When it's used as a slang expression, it means "to not understand or know anything of something." |
Ana Clara: [SLOW] bulhufas [NORMAL] bulhufas |
John: Listeners, please repeat. |
Ana Clara: bulhufas |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when you want to emphasize the fact that you, or someone else, doesn't understand or know anything about a given subject or topic. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Ana Clara: [NORMAL] Não sei dizer, não entendo bulhufas de psicologia! [SLOW] Não sei dizer, não entendo bulhufas de psicologia! |
John: "I can't tell, I don't know anything about psychology!" |
Ana Clara: [NORMAL] Não sei dizer, não entendo bulhufas de psicologia! |
John: Okay, what's our next expression? |
Ana Clara: lhufas |
John: It is an abbreviation for |
Ana Clara: bulhufas, |
John: which is a made up word. But when it's used as a slang expression, it means "to not understand or know anything of something." |
Ana Clara: [SLOW] lhufas [NORMAL] lhufas |
John: Listeners, please repeat. |
Ana Clara: lhufas |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when you want to emphasize the fact that you, or someone else, doesn't understand or know anything about a given subject or topic. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Ana Clara: [NORMAL] Não sei lhufas de carros. [SLOW] Não sei lhufas de carros. |
John: "I don't know anything about cars." |
Ana Clara: [NORMAL] Não sei lhufas de carros. |
John: Okay, what's the last expression? |
Ana Clara: Tá ligado? |
John: literally meaning "are you turned on, are you connected?" |
Ana Clara: Tá |
John: is a contraction of |
Ana Clara: está, |
John: meaning "to be." But when it's used as a slang expression, it means "... you know?" |
Ana Clara: [SLOW] tá ligado? [NORMAL] tá ligado? |
John: Listeners, please repeat. |
Ana Clara: tá ligado? |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when you want to engage the interlocutor. It's the same as "... you know?" in English. It can also be used regarding awareness. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Ana Clara: [NORMAL] Não sei se vou chegar a tempo, eu moro longe, tá ligado? [SLOW] Não sei se vou chegar a tempo, eu moro longe, tá ligado? |
John: "I don't know if I'll get there in time, I live far away, you know?" |
Ana Clara: [NORMAL] Não sei se vou chegar a tempo, eu moro longe, tá ligado? |
QUIZ |
John: Okay listeners, are you ready to be quizzed on the expressions you just learned? I will describe four situations, and you will choose the right expression to use in your reply. Are you ready? |
John: He clearly has no idea what to use to prepare this meal. He has never cooked in his life. |
[pause - 5 sec.] |
Ana Clara: bulhufas |
John: "to not understand or know anything of something" |
John: She just can’t see that it was a manipulation. She should get her life back to normal. |
[pause - 5 sec.] |
Ana Clara: se liga |
John: "wake up, get a grip" |
John: You want to make sure your sister is aware of what time you’ll finish work. |
[pause - 5 sec.] |
Ana Clara: tá ligado? |
John: "... you know?" |
John: He looks around for help, because he is using the new software for the first time. |
[pause - 5 sec.] |
Ana Clara: lhufas |
John: "to not understand or know anything of something" |
Outro |
---|
John: There you have it; you have mastered four Portuguese Slang Expressions! We have more vocab lists available at PortuguesePod101.com so be sure to check them out. Thanks everyone, and see you next time! |
Ana Clara: Tchau. |
Comments
Hide