Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
John: Slang Used by Cariocas
John: Hi everyone, and welcome back to PortuguesePod101.com. I'm John.
Ana Clara: And I'm Ana Clara!
John: This is Must-Know Portuguese Slang Words and Phrases, Season 1, Lesson 12. In this lesson, you'll learn slang used by cariocas.
John: These slang words and phrases are used in Rio de Janeiro and, because of the popularity of Rio's culture spread by television, other states have adopted them as well.
SLANG EXPRESSIONS
John: The expressions you will be learning in this lesson are:
Ana Clara: já é
Ana Clara: mermão
Ana Clara: bolado
Ana Clara: tirar onda
John: Ana Clara, what's our first expression?
Ana Clara: já é
John: literally meaning "it already is." But when it's used as a slang expression, it means "a confirmation, you bet, sure."
Ana Clara: [SLOW] já é [NORMAL] já é
John: Listeners, please repeat.
Ana Clara: já é
[pause - 5 sec.]
John: Use this slang expression when you want to make a confirmation or an affirmation.
John: Now let's hear an example sentence.
Ana Clara: [NORMAL] Marcado para as 22h, então? Já é! [SLOW] Marcado para as 22h, então? Já é!
John: "Settled at 10 pm, then? All right!"
Ana Clara: [NORMAL] Marcado para as 22h, então? Já é!
John: Okay, what's the next expression?
Ana Clara: mermão
John: literally meaning "my brother." It is a contraction of...
Ana Clara: meu irmão.
John: And when it's used as a slang expression, it means the same.
Ana Clara: [SLOW] mermão [NORMAL] mermão
John: Listeners, please repeat.
Ana Clara: mermão
[pause - 5 sec.]
John: Use this slang expression when you want to talk to anybody, even a stranger. It is equivalent to the English "bro."
John: Now let's hear an example sentence.
Ana Clara: [NORMAL] Mermão, fica tranquilo! Vai dar certo. [SLOW] Mermão, fica tranquilo! Vai dar certo.
John: "My brother, relax! It will be okay."
Ana Clara: [NORMAL] Mermão, fica tranquilo! Vai dar certo.
John: Okay, what's our next expression?
Ana Clara: bolado
John: There's no literal translation. But when it's used as a slang expression, it means "upset, sad, embarrassed, frustrated, mad."
Ana Clara: [SLOW] bolado [NORMAL] bolado
John: Listeners, please repeat.
Ana Clara: bolado
[pause - 5 sec.]
John: Use this slang expression when you're feeling upset, frustrated, mad, or sad about something.
John: Now let's hear an example sentence.
Ana Clara: [NORMAL] Ela me deixou esperando por uma hora, fiquei bolado. [SLOW] Ela me deixou esperando por uma hora, fiquei bolado.
John: "She left me waiting for an hour, I was upset."
Ana Clara: [NORMAL] Ela me deixou esperando por uma hora, fiquei bolado.
John: Okay, what's the last expression?
Ana Clara: tirar onda
John: literally meaning "to take out a wave." But when it's used as a slang expression, it means "to mess with, to kid, to joke, to make fun."
Ana Clara: [SLOW] tirar onda [NORMAL] tirar onda
John: Listeners, please repeat.
Ana Clara: tirar onda
[pause - 5 sec.]
John: Use this slang expression when you want to say you're just kidding, or to point out if someone is making fun of someone else. It can be a more innocent and friendly joke, or a more aggressive way of making fun of someone.
John: Now let's hear an example sentence.
Ana Clara: [NORMAL] Não gosto dele, ele fica tirando onda comigo. [SLOW] Não gosto dele, ele fica tirando onda comigo.
John: "I don't like him, he keeps making fun of me."
Ana Clara: [NORMAL] Não gosto dele, ele fica tirando onda comigo.
QUIZ
John: Okay listeners, are you ready to be quizzed on the expressions you just learned? I will describe four situations, and you will choose the right expression to use in your reply. Are you ready?
John: You’re calling your friend "bro" in Portuguese, you say:
[pause - 5 sec.]
Ana Clara: mermão
John: "my brother"
John: You assure your sister that you’re going to pick her up at the station.
[pause - 5 sec.]
Ana Clara: já é
John: "a confirmation, you bet, sure"
John: Hey, don’t take it seriously, it was just a joke!
[pause - 5 sec.]
Ana Clara: tirar onda
John: "to mess with, to kid, to joke, to make fun of"
John: He broke his arm, but desperately wants to do sports again soon; he is so...
[pause - 5 sec.]
Ana Clara: bolado
John: "upset, sad, embarrassed, frustrated, mad"

Outro

John: There you have it; you have mastered four Portuguese Slang Expressions! We have more vocab lists available at PortuguesePod101.com so be sure to check them out. Thanks everyone, and see you next time!
Ana Clara: Tchau.

Comments

Hide