Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
John: Very Popular Internet Slang Among Young People
John: Hi everyone, and welcome back to PortuguesePod101.com. I'm John.
Ana Clara: And I'm Ana Clara!
John: This is Must-Know Portuguese Slang Words and Phrases, Season 1, Lesson 1. In this lesson, you'll learn very popular internet slang among young people.
John: These expressions were born on the internet, in social media. They're so popular that they have quickly become common in the day to day, outside the internet.
SLANG EXPRESSIONS
John: The expressions you will be learning in this lesson are:
Ana Clara: só que não
Ana Clara: berro
Ana Clara: Falsiane
Ana Clara: sangrar
John: Ana Clara, what's our first expression?
Ana Clara: só que não
John: literally meaning "only not." But when it's used as a slang expression, it means "...not!"
Ana Clara: [SLOW] só que não [NORMAL] só que não
John: Listeners, please repeat.
Ana Clara: só que não
[pause - 5 sec.]
John: Use this slang expression when you say something ironically, and want to emphasize the irony. It comes after the irony, just like the English "Not!" Sometimes it is abbreviated as SQN. It was born in social media.
John: Now let's hear an example sentence.
Ana Clara: [NORMAL] Que lindo o episódio final da série. Só que não! [SLOW] Que lindo o episódio final da série. Só que não!
John: "The show's season finale was so beautiful. Not!"
Ana Clara: [NORMAL] Que lindo o episódio final da série. Só que não!
John: Okay, what's the next expression?
Ana Clara: berro
John: literally meaning "yell, shout." But when it's used as a slang expression, it means "I can't believe it!"
Ana Clara: [SLOW] berro [NORMAL] berro
John: Listeners, please repeat.
Ana Clara: berro
[pause - 5 sec.]
John: Use this slang expression when you want to let people know you're reacting strongly and probably surprised. It is mostly used in social media, usually written in capitals.
John: Now let's hear an example sentence.
Ana Clara: [NORMAL] - Você viu que eles terminaram? - BERRO! [SLOW] - Você viu que eles terminaram? - BERRO!
John: "- Have you seen that they broke up? - I don't believe it!"
Ana Clara: [NORMAL] - Você viu que eles terminaram? - BERRO!
John: Okay, what's our next expression?
Ana Clara: Falsiane
John: This is a made up word, so there's no direct literal translation. It is a contraction of
Ana Clara: falsa,
John: meaning "fake", with
Ana Clara: ane,
John: the ending of various female names. But when it's used as a slang expression, it means "a fake, phony, untrustworthy female, who pretends to be nice and good but wishes you harm or will harm you."
Ana Clara: [SLOW] Falsiane [NORMAL] Falsiane
John: Listeners, please repeat.
Ana Clara: Falsiane
[pause - 5 sec.]
John: Use this slang expression when you want to say a female is a phony, a viper, or pretending to be something that she's not.
John: Now let's hear an example sentence.
Ana Clara: [NORMAL] Então, a falsiane falou que me adora! [SLOW] Então, a falsiane falou que me adora!
John: "Then the phony just said she really likes me!"
Ana Clara: [NORMAL] Então, a falsiane falou que me adora!
John: Okay, what's the last expression?
Ana Clara: sangrar
John: literally meaning "to bleed." But when it's used as a slang expression, it means "to be enraged." Especially when posting something online.
Ana Clara: [SLOW] sangrar [NORMAL] sangrar
John: Listeners, please repeat.
Ana Clara: sangrar
[pause - 5 sec.]
John: Use this slang expression when someone writes and/or posts something vicious, enraged, or very angry toward someone. It can mean "a strong rant."
John: Now let's hear an example sentence.
Ana Clara: [NORMAL] Ela sangrou no comentário, hein? [SLOW] Ela sangrou no comentário, hein?
John: "She was furious in her comment, huh?"
Ana Clara: [NORMAL] Ela sangrou no comentário, hein?
QUIZ
John: Okay listeners, are you ready to be quizzed on the expressions you just learned? I will describe four situations, and you will choose the right expression to use in your reply. Are you ready?
John: The concert you anticipated for months is cancelled last minute. You say:
[pause - 5 sec.]
Ana Clara: berro
John: "I can't believe it!"
John: When you want to emphasize the irony of what you say, you use:
[pause - 5 sec.]
Ana Clara: só que não
John: "...not!"
John: People are discussing some controversial topic online.
[pause - 5 sec.]
Ana Clara: sangrar
John: "to be enraged, especially when posting something online"
John: She pretended to be nice, but you heard she was gossiping about you. What a...
[pause - 5 sec.]
Ana Clara: Falsiane
John: "a fake, phony, untrustworthy female, who pretends to be nice and good but wishes you harm or will harm you"

Outro

John: There you have it; you have mastered four Portuguese Slang Expressions! We have more vocab lists available at PortuguesePod101.com so be sure to check them out. Thanks everyone, and see you next time!
Ana Clara: Tchau.

Comments

Hide