INTRODUCTION |
Braden: Hello, and welcome to the PortuguesePod101.com, the fastest, easiest and most fun way to learn Portuguese! |
Thássia: I'm Thássia, and thanks again for being here with us for this Basic Bootcamp S1 lesson. |
Braden: Welcome to Basic Boot Camp. This five-part series will help you ease your way into Brazilian Portuguese. We'll go over all the basics that will really help you understand Brazilian Portuguese much quicker and easier. And don't forget – we'll have fun doing it! |
Thássia: In this lesson, you will learn several essential phrases to use in Brazilian to learn Brazilian. |
Braden: Yeah – you can use these phrases if you're ever at a loss for words. And really, who hasn't been in that situation? So, go ahead! Use these phrases to ask your Portuguese-speaking friends, your Brazilian teacher, or even our very own expert teachers! |
Thássia: Right. Using Portuguese to learn Portuguese can help you improve much faster. |
Braden: This conversation is between Paul and Michelle, and really could take place anywhere. |
Thássia: At the market, in the store, in the classroom, at the bus stop. |
DIALOGUE |
Paul: Com licença. Como se diz "very" em português?
|
Michelle: Muito. |
Paul: Poderia repetir? Por favor, mais devagar. |
Michelle: Muito. (slowly) |
Paul: Poderia escrever? |
English Host: Let’s hear the conversation one time slowly. |
Paul: Com licença. Como se diz "very" em português?
|
Michelle: Muito. |
Paul: Poderia repetir? Por favor, mais devagar. |
Michelle: Muito. (slowly) |
Paul: Poderia escrever? |
English Host: Now let’s hear it with the English translation. |
Paul: Com licença. Como se diz "very" em português?
|
Braden: Excuse me. How do you say "very" in Brazilian Portuguese? |
Braden |
Michelle: Muito. |
Braden: Very. |
Braden |
Paul: Poderia repetir? Por favor, mais devagar. |
Braden: Once again, please. Slowly, please. |
Braden |
Michelle: Muito. (slowly) |
Braden: Very. (slowly) |
Braden |
Paul: Poderia escrever? |
Braden: Could you write it down? |
POST CONVERSATION BANTER |
Braden: So what are we going to learn in this lesson? |
Thássia: We are going to learn several essential phrases that you can use to help you learn Portuguese better and faster. |
Braden: That sounds great! |
Thássia: These really are useful phrases for helping you learn and for clearing up any confusion. |
Braden: You'll also learn one of the most important tips for helping you learn Brazilian Portuguese. |
Thássia: That's right. I'm excited. |
Braden: Let's take a look at the vocabulary for this lesson. |
VOCAB LIST |
Thássia: licença [natural native speed] |
Braden: license |
Thássia: licença [slowly - broken down by syllable] |
Thássia: licença [natural native speed] |
: Next: |
Thássia: português [natural native speed] |
Braden: Portuguese |
Thássia: português [slowly - broken down by syllable] |
Thássia: português [natural native speed] |
: Next: |
Thássia: muito [natural native speed] |
Braden: very, much, many |
Thássia: muito [slowly - broken down by syllable] |
Thássia: muito [natural native speed] |
: Next: |
Thássia: repetir [natural native speed] |
Braden: to repeat |
Thássia: repetir [slowly - broken down by syllable] |
Thássia: repetir [natural native speed] |
: Next: |
Thássia: por favor [natural native speed] |
Braden: please |
Thássia: por favor [slowly - broken down by syllable] |
Thássia: por favor [natural native speed] |
: Next: |
Thássia: mais [natural native speed] |
Braden: more |
Thássia: mais [slowly - broken down by syllable] |
Thássia: mais [natural native speed] |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Braden: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. |
Thássia: The first word/phrase we’ll look at is.... |
Braden: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. |
Thássia: The first word/phrase we'll look at is… |
Thássia: "Com licença." Which means… |
Braden: "Excuse me." This is one of the first phrases I ever learned. |
Thássia: Really? Were you on the bus? |
Braden: No. I was in a restaurant and I needed to get by someone to get to the food. |
Thássia: That's exactly how you use it. When you need to get by someone or to get |
someone's attention. Always good to do it with a smile, too. |
Braden: Yes. It makes things go smoother. What's our next phrase? |
Thássia: "Como se diz "very" em português?" which means… |
Braden: "How do you say "very" in Portuguese?" |
Thássia: This phrase is fixed except for the word "very." You can replace it with any word you want. |
Braden: Like shoes, cup, or street? |
Thássia: Exactly. |
Braden: How can this phrase be useful? |
Thássia: It's useful in many ways. Sometimes you might need some clarification on something or you just want to learn the name of something in Portuguese. |
Braden: Or maybe you are like me and forgot the word, and you need some help remembering. |
Thássia: (hehe) That too! |
Braden: Our next phrase is… |
Thássia: "Poderia repetir?" which means… |
Braden: "Could you repeat that?" Now we are not going to get into the grammar here as it is quite complex. Just know that… |
Thássia: "Poderia repetir?" |
Braden: Means, "Could you repeat that?" |
Thássia: Our next phrase is "Por favor mais devagar," and it means… |
Braden: "Speak slower please." |
Thássia: Literally, it means "Please" or "as a favor," or "more slow." But you can use it like "Speak slower please." |
Braden: Because of the context, it is understood that you mean to speak slower. |
Thássia: Right. If you were in a taxi going to your hotel, you could say "Por favor mais devagar," and he would understand to drive more slowly. |
Braden: Right. The next phrase is… |
Thássia: "Poderia escrever?" which means "Could you write it?" |
Braden: Literally, this translates to "Could write?" That doesn't make much sense in English. "Could (you) write (it)?" makes much more sense, but in Portuguese, the "you" is inferred and the "it" is rarely explicitly stated. |
Thássia: Yes. The context is very important in this. If you are at a hotel and someone tells you something, ask "Poderia escrever?" and they will write it down for you. |
Braden: Exactly. When you hear a new phrase or a new word, you can ask… |
Thássia: "Poderia escrever?" and hand them your notebook and a pen. They will write it down and then you can study what the person wrote down. |
Braden: This phrase is one of the most powerful tools for learning Brazilian Portuguese. A mentor of mine always says "Your mind is a terrible office." |
Thássia: What does he mean by that? |
Braden: Just that a piece of paper is infinitely better at retaining detail than your short-term memory. Writing things down helps you objectively review and study everything you are learning. |
Thássia: That's really cool because with just that you are able to control your own learning process. You will study only what is specifically relevant to your situation and experiences and at your own level. |
Braden: Exactly. I still do this. When I hear a new word or a new expression (or when I say something wrong), I write it down and then study that word or phrase. I pull out some dictionaries, review the situation, ask my friends about it, check the grammar references I have, etc. |
Thássia: Interesting. I've never heard that before, but I did notice that when I was learning English that writing things down helped me remember things. |
Braden: Exactly. |
Lesson focus
|
Braden: So what are some important points in this lesson? |
Thássia: Well, "Com licença." Which means, "Excuse me." It literally translates to "With license." |
Braden: Kind of like, "With your permission?" |
Thássia: Yeah, kind of. It's a fixed phrase so it won't ever change. |
Braden: So you could just memorize the phrase and what it means and then just use it when appropriate. No rules, explanations, or stipulations? |
Thássia: Not really. |
Braden: What else? |
Thássia: "Como se diz "very" em português?" is often shortened to just "Como se diz," and then the word you are asking about. |
Braden: Like beach? "Como se diz beach?" |
Thássia: Praia. Also, if the person you are talking to doesn't understand English, then you can just point at the thing you are asking about. |
Braden: I probably use this phrase more than any other. Even though I have lived in Brazil for almost three years and have been speaking Portuguese for nearly seven, I still use this phrase at least once a week. |
Thássia: And I'm always asking what the name of things are in English. |
Braden: I couldn't even estimate how many times I've used this phrase. It's essential. |
Thássia: Very much so. |
Braden: What's the "se" thing? |
Thássia: That's pretty complicated. It's a reflexive pronoun. |
Braden: Woah! Grammar word! We'll just avoid words like that for now. What does it mean? |
Thássia: Like I said, it's complicated but basically, it means, umm…"you." |
Braden: Oh. So the whole phrase literally translates to, "How you say..." |
Thássia: Yeah, it does. |
Braden: Awesome. "How you say…" sounds a little odd in English, but at least it makes sense. See! No need for the G-word just yet. |
Thássia: Yeah, I guess you're right. |
Braden: Anything else? |
Thássia: Not really. I did want to repeat something we've talked about before. In Brazilian Portuguese, much of the communication is inferred. |
Braden: That's right. In each of these phrases, something that we would normally say in English is simply left out. |
Thássia: For example, "poderia repetir" literally translates to "could repeat." But because of the inferred context, it means "Could (you) repeat (it)?" |
Braden: The "you" and the "it" are inferred. Every one of the phrases in this lesson has something inferred because that is the natural way that Brazilians speak. |
Thássia: Okay! If you ever get stuck, then these phrases will help you out! There's nothing to worry about. See you next time for more Basic Boot Camp. |
Outro
|
Braden: Ok. Premium members, use the review track to perfect your pronunciation. |
Thássia: Available at PortuguesePod101.com. |
Braden: The Review Track gives you vocabulary and phrases followed by a short pause so you can repeat the words aloud. |
Thássia: The best way to get good fast! |
Braden: Okay! |
Thássia: Até mais! |
Braden: See you next time. |
Comments
Hide