Lesson Notes
Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes
Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.
Learn some common phrases you may hear every day while traveling in Brazil
Now Playing: Lesson Audio
Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.
Braden: Hello and welcome back to PortuguesePod101.com, this is All About lesson 5 -5 Most Important Phrases for Learning Portuguese. I'm Braden. |
Thássia: And I am Thássia and I am sick today so sorry about how my voice sounds. |
Braden: It's okay. In this lesson, we're taking years of experience in Brazil and boiling it down to a few essential phrases. |
Thássia: These are a great place to start in Portuguese. |
Braden: Yes. In this lesson, we'll introduce you to five phrases that will help you every day. |
Thássia: Yes. Words that you'll be really glad you learned. |
Braden: What's more, we will teach you not only the phrase, but when and where to use them. In this lesson, we're going to give you the phrase, pause for you to repeat it, explain it, and then jump to the next phrase. |
Thássia: Tell us if you like this format in the comment of our blog post. Ready? |
Braden: Ready. What's first? |
Thássia: Tudo Bem |
Braden: By far, the most versatile phrase in Portuguese is Tudo Bem. |
Thássia: I agree. It can mean both "Thank you" and "No thank you," as well as "Hello," "yes," "How are you?" "no," "I'm fine," "It's okay," "Is this okay?" and several others. |
Braden: Literally, it translates to "everything well," and most often someone will greet you with this phrase. |
Thássia: When someone greets you with this phrase, they'll say, Tudo bem? |
Braden: And you simply respond with, Tudo bem. So how would that sound? |
Thássia: Tudo bem? |
Braden: Tudo bem. |
Braden: You could also respond with just… |
Thássia: Tudo. |
Braden: Next phrase? |
Thássia: Obrigado |
Braden: A well-placed and sincere "Thank you" will always be appreciated when someone gives you a plate of food, a drink, or even a compliment. |
Thássia: "Thank you" in Portuguese is obrigado if you are a male, and obrigada if you are a female. |
Braden: It's not a macho thing, it's just part of the gender agreement we talked about in lesson three. |
Thássia: Just remember that if you are a guy, you say obrigado, and if you're a girl, you say obrigada. |
Braden: Notice the strong resemblance to the English word “obligated.” |
Thássia: These two words do share common ancestor, but in Portuguese, it isn't as obligatory as it is in English. |
Braden: Yeah, in everyday life. It's just like “Thank you.” |
Thássia: Brazilians are a group culture and are always doing things to help one another. |
Braden: Saying obrigado or obrigada is just good manners. |
Thássia: Beyond that, it's often the only thing we'll let you do in return. |
Braden: A well-timed obrigado can also let you politely refuse anything offered to you. |
Thássia: Obrigado, that means “thank you,” and obrigado, which means “no thank you,” are the same word, but function differently according to the context. |
Braden: Right. When someone offers you something and you say obrigado, it means “no thank you.” |
Thássia: In contrast, if someone offers you something and you accept it, then it means “thank you.” |
Braden: It's a subtle timing difference, but quite important when you're thirsty. Next, we have… |
Thássia: Por Favor |
Braden: Demanding things is bad manners pretty much anywhere, and Brazil is no exception. |
Thássia: To avoid any misunderstanding, say por favor, which means "please" or "as a favor." |
Braden: If you don't know the right words or how to phrase your request, don't feel ashamed to simply point and say por favor. |
Thássia: It certainly isn't eloquent, but it's honest and polite, both of which are respectful in Portuguese speaking cultures, |
Braden: You might hear the variant, faz favor, which means pretty much the same. Our next phrase? |
Thássia: Com Licença |
Braden: Brazilian homes, parties, stores, and especially the buses, can be very crowded |
Thássia: Just shouting through people is a good way to make someone mad. |
Braden: That's why this phrase is a must. |
Thássia: Literally, com licença means "with your license," or better, "with your permission"; but we use it just like "excuse me." |
Braden: Simply saying com licença as "excuse me" gets you through just about any human roadblock. Next, we have? |
Thássia: Desculpa |
Braden: In Portuguese, desculpa means "I'm sorry." |
Thássia: You're probably going to be saying this a lot. |
Braden: I know I did when I first started speaking Portuguese. You know what? I still say desculpa a lot. |
Thássia: Because you're a polite person. |
Braden: Oh, thank you. |
Thássia: Literally, it's a request that means "unguilt me" in the sense that you did something (anything) and now you feel guilty about it. |
Braden: In the group society of Brazil, someone else needs to remove that guilt by saying está desculpado, which means "You are unguilted” or “forgiven." |
Thássia: Knowing these phrases will take you a long way. |
Braden: You'll probably use each of them every day, |
Thássia: so keep these phrases in your mind. Before we go, we want to tell you about a way to improve your pronunciation drastically. |
Braden: The voice recording tool. |
Thássia: Yes, the voice recording tool that can be found on each lesson page. |
Braden: Record your voice with a click of a button, |
Thássia: and then play it back just as easily |
Braden: so you record your voice and then listen to it, |
Thássia: compared to the native speakers, |
Braden: and adjust your pronunciation. |
Thássia: This will help you quickly improve your pronunciation. We'll see you next time. |
Braden: Bye. |
Thássia: Tchau tchau! |
Comments
Hide