Lesson Notes
Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes
Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.
Learn some phrases your professor won't teach you
Now Playing: Lesson Audio
Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.
Braden: Hi and welcome back to All About lesson 13 - Top 5 Phrases Your Teacher Will Never Teach You! |
Thássia: Welcome back to our All About Portuguese series. I'm Thássia. |
Braden: And I'm Braden, and I'm telling you right now, this lesson is really fun. |
Thássia: Because we'll go over some phrases your teacher might not teach you. |
Braden: Now, we don't want you to get the wrong idea. You won't find any swear words or anything here. |
Thássia: No. Just some Brazilian phrases that are just a little too slangy to be introduced in the classroom. |
Braden: These are words though, and you'll hear them every day in Brazil. |
Thássia: Yeah, they are that common. |
Braden: So if you're ready to learn some real Brazilian, let's get started. |
Thássia: The first word we go over is Peraí |
Braden: Peraí is actually a condensed form of the phrase Espera aí, which literally translates to "wait where you are," but means "Wait a minute" or “hold on a second.” |
Thássia: Just like all the other phrases we'll go over today, tone of voice when you use these phrases is very important. |
Braden: That's right. You could say it like this… |
Thássia: Peraí |
Braden: that tone is very playful and would be used among friends. But if you said it like this… |
Thássia: Peraí |
Braden: then it sounds like you're a domineering traffic cop. |
Thássia: Tone of voice is very important in Portuguese. |
Braden: Our next phrase is… |
Thássia: Que negócio é esse |
Braden: Que negócio é esse is an expression that means "What is that?" or "What's going on?" |
Thássia: And it is typically use it in situations where something disagreeable or unpleasant has happened. |
Braden: Like when you go out to your car and you see there's a dent you don't remember, you could say, Que negócio é esse |
Thássia: "What’s that?" It can be used in a positive sense, but usually has negative connotation. |
Braden: What's our next phrase? |
Thássia: Tadinho |
Braden: Do you hear that intonation? That's important. And Tadinho is a pretty complex word. |
Thássia: Yes it is. It means poor thing, and it is used almost the same. |
Braden: The root word is coitado, which means "worthy of pity." |
Thássia: Then the Portuguese diminutive suffix is then added to form coitadinho. |
Braden: And then the beginning, coi, is simply dropped. Why is it dropped? |
Thássia: I don't know. For me, it's a lot easier and faster to say tadinho than coitadinho. |
Braden: interesting. Our next phrase is… |
Thássia: Fala sério |
Braden: Fala sério literally translates to "speak seriously," |
Thássia: It’s an expression we use with a tone of disbelief and can be roughly interpreted to mean "tell the truth." |
Braden: It’s usually used in a playful setting and the tone of voice gives a similar meaning to "You're kidding!" in English. |
Thássia: What's our last phrase? |
Braden: E aí? |
Thássia: They're going to hear this all the time. |
Braden: I know I do. |
Thássia: E aí? is a casual greeting used among friends. |
Braden: It's very similar to “what's up” or “what up.” Very casual. |
Thássia: Very slangy, but very, very common. |
Braden: So I think all of these phrases are good to know. |
Thássia: Yeah, even if you don't use them, just knowing them for when you come across them is good enough. |
Braden: And believe us, you'll come across them at some. |
Thássia: At many points. |
Braden: That's it for this lesson. |
Thássia: Bye! |
Braden: Bye! |
Comments
Hide