INTRODUCTION |
Braden: Hello, and welcome back to the PortuguesePOD101.com , the fastest, easiest and most fun way to learn Portuguese! I'm joined in the studio by... |
Thássia: Hello everyone. Thássia here. |
Thássia: Braden, please tell us what we are going to learn in this lesson |
Braden: In this lesson you'll learn how to use adjectives in Portuguese. |
Thássia: Where does this conversation take place and who is it between? |
Braden: We'll, the conversation is in the afternoon at a souvenir store. and between Bia, Paula, and the vendor at the store. |
Thássia: And what is the formality level? |
Braden: The speakers are friends, therefore they'll be speaking informally but the vendor at the shop will be speaking formally. |
DIALOGUE |
Bia: Olha! que blusa bonita na vitrine. Vou experimentá-la! |
(enter the store) |
Bia: Moça, posso experimentar aquela blusa verde que está na vitrine? |
Moça: Claro, qual é o seu tamanho? |
Bia: M. |
(after trying it on) |
Paula: Ficou muito bonita em ti, Bia. |
Bia: Obrigada. Eu gostei muito. |
(door opens) |
Vinícius: Vamos logo meninas! Eu ainda quero comprar mais artesanato. |
Jack: E eu ainda quero experimentar o acarajé. |
English Host: Let’s hear the conversation one time slowly. |
Bia: Olha! que blusa bonita na vitrine. Vou experimentá-la! |
(enter the store) |
Bia: Moça, posso experimentar aquela blusa verde que está na vitrine? |
Moça: Claro, qual é o seu tamanho? |
Bia: M. |
(after trying it on) |
Paula: Ficou muito bonita em ti, Bia. |
Bia: Obrigada. Eu gostei muito. |
(door opens) |
Vinícius: Vamos logo meninas! Eu ainda quero comprar mais artesanato. |
Jack: E eu ainda quero experimentar o acarajé. |
English Host: Now let’s hear it with the English translation. |
Bia: Olha! que blusa bonita na vitrine. Vou experimentá-la! |
Braden: Look! What a beautiful blouse in the shop window. I'm going to try it on. |
(enter the store) |
Braden(enter the store) |
Bia: Moça, posso experimentar aquela blusa verde que está na vitrine? |
Braden: Young lady, could we try on that blouse in the window? |
Moça: Claro, qual é o seu tamanho? |
Braden: Of course, what's your size? |
Bia: M. |
Braden: M. |
(after trying it on) |
Braden(after trying it on) |
Paula: Ficou muito bonita em ti, Bia. |
Braden: It looks very pretty on you, Bia. |
Bia: Obrigada. Eu gostei muito. |
Braden: Thank you. I really liked it. |
(door opens) |
Braden(door opens) |
Vinícius: Vamos logo meninas! Eu ainda quero comprar mais artesanato. |
Braden: Let's go girls! I still want to buy some more handicrafts. |
Jack: E eu ainda quero experimentar o acarajé. |
Braden: And I still want to try acarajé. |
POST CONVERSATION BANTER |
Braden: Okay, so in this dialogue, they are in Salvador right? |
Thássia: Right. The State of Bahia, where Salvador is located, is where the first Portuguese arrived in 1500. |
Braden: And Salvador is offically called São Salvador or Saint Salvador, was the first capital of Brazil. It's Brazil's third largest city and has miles and miles of beautiful beaches. |
Thássia: In Portuguese, Bahia is the old spelling for the word "baía" which means "bay" and Salvador is located at the point of one of the largests baías in Brazil. |
Braden: Salvador has arguably the richest history of any city in Brazil and by Brazilians Salvador is always held in high respect. There are many beaches, including Itapuã, dos artistas and Porto da Barra and Salvador is famous for its warm water. |
Thássia: Salvador is the center of all things Afro-Brazilian and according to the Brazilian Institute of Geography and Statistics IBGE 81% of the population have direct African decent. |
Braden: Besides that, Salvador has the largest Carnaval celebration in the world. That same Carnaval is also the largest public manifestation of any kind in the world with an average of 2.7 million party-goers during the 6 day festival. |
VOCAB LIST |
Braden: Let's take a look at the vocabulary for this lesson. |
: The first word we shall see is: |
Thássia: pequeno [natural native speed] |
Braden: small |
Thássia: pequeno [slowly - broken down by syllable] |
Thássia: pequeno [natural native speed] |
: Next: |
Thássia: grande [natural native speed] |
Braden: big |
Thássia: grande [slowly - broken down by syllable] |
Thássia: grande [natural native speed] |
: Next: |
Thássia: médio [natural native speed] |
Braden: medium |
Thássia: médio [slowly - broken down by syllable] |
Thássia: médio [natural native speed] |
: Next: |
Thássia: muito [natural native speed] |
Braden: very, much, many |
Thássia: muito [slowly - broken down by syllable] |
Thássia: muito [natural native speed] |
: Next: |
Thássia: estampada [natural native speed] |
Braden: patterned |
Thássia: estampada [slowly - broken down by syllable] |
Thássia: estampada [natural native speed] |
: Next: |
Thássia: vitrine [natural native speed] |
Braden: shop window, store display, window display |
Thássia: vitrine [slowly - broken down by syllable] |
Thássia: vitrine [natural native speed] |
: Next: |
Thássia: bonito [natural native speed] |
Braden: pretty, beautiful |
Thássia: bonito [slowly - broken down by syllable] |
Thássia: bonito [natural native speed] |
: Next: |
Thássia: tamanho [natural native speed] |
Braden: size |
Thássia: tamanho [slowly - broken down by syllable] |
Thássia: tamanho [natural native speed] |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Braden: Let's have a closer look at the usuage for some of the words and phrases from this lesson. |
Braden: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. |
Thássia: The first word/phrase we’ll look at is “M” |
Braden: In the dialogue, Bia says “M” to tell the shop assistant her size. She said M to indicate “médio” which means “medium”. |
Thássia: In Brazil the size of the clothes are indicated on the tags, just like in the US. Most of the clothes in Brazil indicate size using P, M, G or GG. |
Braden: P is for “pequeno,” which means “small”; M is for “médio” which means “medium” G is for “grande,” which means large and GG is for “extra grande,” which means extra large clothes. I've also seen XG for extra large. |
Thássia: Another expression Bia uses when talking to the shop assistant is “experimentar”. |
Braden: “Experimentar” literally translates to “to experiment” but, when talking about clothes, it means “to try on.” |
Thássia: “Posso experimentar” is a polite way to ask to try on clothes in a shop and it means “May I try on.” |
Braden: The last phrase we’ll look at is “Vamos logo.” |
Thássia: In the dialogue, Vinícius said “Vamos logo meninas!” which literally translates to “we go soon girls!” but it means “let’s go girls!” |
Braden: You must pay special attention to tone of voice when using this expression not to sound rude. Always be positive! |
Thássia: Yes, very important. |
Lesson focus
|
Braden: What are we going to focus on in this lesson? |
Thássia: The focus of this lesson is using adjectives in Portuguese. |
Braden: In the dialogue, we heard the phrase |
Thássia: Que blusa bonita na vitrine! |
Braden: Which we translated as “What a beautiful blouse in the store window.” |
Thássia: So beautiful is an adjective that describes blouse just like "bonita" is the adjective that describes "blusa." |
Braden: “Adjectives are important because they make a language interesting.” Says my textbook. |
Thássia: Adjectives restrict, describe, specify, or modify the meaning of nouns. |
Braden: It's kind of a hierarchy. When you say "car" then you could be talking about any car in the world. But if you use the adjective "black" and say "black car" you've limited or specified the meaning of the noun "car." Then you add the adjective small, to get "small, black car." Now you've limited it even more. This is how adjective work in Portuguse as well. |
Thássia: Except that in English, adjectives are placed before the noun they specify and adjectives in Portuguese are usually placed after the noun. |
Braden: Ah, that's right. And in Portuguese adjectives must agree with the number and gender of the nouns they modify. Adjectives are placed either before or after the noun according to three criterion. |
Thássia: First, adjectives which tell “how many” precede the nouns the modify. So, five letters would be "cinco cartas." and "some women" would be "algumas mulheres." |
Braden: Second, most other adjectives follow the nouns they modify instead of come before them like in English. For example, yellow in Portuguese is "amarelo" so yellow train is "trem amarelo." |
Thássia: or brazilian food would be "comida brasileira." |
Braden: Third, all adjectives agree in number with the nouns they modify. Most adjectives will change their endings, depending on the gender of the noun they modify. |
Thássia: for example, the tall boy in Portuguese is "o menino alto." Menino is a masculine noun so the article "o" is used and the adjective "alto" which means tall. If you are describing more than one boy then you need to make the phrase plural. |
Braden: In English, we just pluralize the noun so the phrase would be "the tall boys" but in Portuguese, the adjectives and the articles need to be plural as well. This is pretty easy because you just add an "s." at the end. So go from |
Thássia: "o menino alto" |
Braden: to |
Thássia: "os meninos altos" |
Braden: Just putting "s"s on the end. |
Thássia: But if you are describing a girl then the gender of the noun has changed. The tall girl in Portuguese is "a menina alta." Menina is a feminine noun so the feminine article "a" and the feminine word for tall which is "alta." |
Braden: So, to make it feminine we changed all the "o"s to "a"s or if you want to make it masculine you change all the "a"s to "o"s. That's pretty much all that happened. And to make it plural and say the tall girls, you just add and "s" on the end of everything and you get |
Thássia: As meninas altas. |
Braden: So the exception you'll run into is adjectives that end in "e." Adjectives that end in "e" don't change according to gender. |
Thássia: For example, the green car in Portuguese is "o carro verde." |
Braden: So, carro is masculine so the article is "o" but "verde" ends in "e" so it doesn't change. To make it plural you just add "s"s to the end of everything to get "os carros verdes." |
Thássia: Using adjectives is very important because without them you can't express yourself the way you want to. |
Outro
|
Braden: That just about does it for today. |
Thássia: Get instant access to all of our language learning lessons. |
Braden: With any subscription, instantly access our entire library of audio and video lessons! |
Thássia: Download the lessons or listen or watch online... |
Braden: Put them on your phone or another mobile device, and listen, watch and learn anywhere. |
Thássia: Lessons are organized by level, so progress in order, one level at a time... |
Braden: ...or skip around to different levels. It?s up to you! |
Thássia: Instantly access them all right now at PortuguesePod101.com |
Braden: Thanks for listening! |
Thássia: Até logo! |
Comments
Hide